Masaaki vertelt over de betekenis van 'Kaizen'. Samengevat:
'Kai' betekent 'verandering' en 'zen' betekent 'voor het goede'. Samen worden ze vertaald als 'continu verbeteren'. Dat is echter geen complete vertaling. Wat hij mist in die vertaling is de zelfdiscipline en toewijding die nodig is voor Kaizen. Hij stelt daarom als vertaling voor:
Elke dag verbeteren
Iedereen verbeteren
Overal verbeterenIn het Elisabeth is ons streven:
'Verbeteren een normaal onderdeel van ieders dagelijks werk maken'Dat lijkt aardig te voldoen aan zijn definitie.Hij voegt mooi expliciet het element van discipline en toewijding toe. Iets wat in de Nederlandse cultuur wellicht minder vanzelfsprekend is (en we dus niet graag benadrukken, of doe je dat wel als je over lean spreekt?).
Het filmpje deed me denken aan een van onze OK medewerkers die mooi op z'n Brabants grapte 'lean is Kei Zen'.
Thanks for sharing the video of Mr. Imai. I was honored when he agreed to write the foreword for the new book I am co-authoring called "Healthcare Kaizen." (www.HCkaizen.com).
BeantwoordenVerwijderenIt's interesting that some people find it stressful to do improvement (or Kaizen). But doing Kaizen is focused on making your work easier. It should be fun and enjoyable. Kaizen lets us free up time for more patient care, which is a wonderful thing. Kaizen should support "loving care."